Brooklyn Nine-Nine
Old School
S01E08 · Brooklyn Nine-Nine

Old School

Jake's dream day with his hero, a former crime reporter, turns nightmarish when his comments about Holt and the precinct go "on the record.

🎬 チャプター

15 シーン · 179 表現 Anki
#11:1016 字幕

Operation: Neutralize Stinky Shoes

究極の生物兵器!臭い靴処理大作戦

ジェイクと仲間たちは、爆弾処理班のように慎重に、スカリーがオフィスに置き忘れたとてつもなく臭い靴を処理しようと、デリケートな作戦に乗り出す。

0:00
Careful!
気をつけろ!
#21:5943 字幕

When You Meet Your Old-School Hero

憧れのヒーローがやって来た!

ジェイクは朝早く署に到着。崇拝する70年代の犯罪記者、ジミー・ブローガンに会うためだ。ホルトはブローガンが現代の刑事についての記事を書けるよう、ジェイクとエイミーの事件捜査に同行させる。

0:00
Whoa! Why are you here before me?
なんだよ!俺より早いぞ?
#31:5236 字幕

Old School vs. "Hair Bags"

「オタク警官」対「昔気質のタフガイ」

テリーはローザに法廷でのより良い振る舞いを教えようとするが、ジェイクの憧れのブロガンは、彼らがコンピューターデータに頼る「オタク」的な捜査方法を鼻で笑う。伝統的な捜査とデータ主導の捜査の間で世代間の衝突が起こる。

0:00
All right. Everyone's here.
よし、全員揃ったな
#41:4544 字幕

Holt Remembers the "Good Old Days"

過去を美化するな!ホルトが語る70年代の暗黒面

アイドルを前にいいところを見せようと、ジェイクはホルトに「本格的な」事件を頼む。しかし、ホルトはきっぱりと断り、ジェイクが憧れる70年代は、マイノリティや女性にとって差別が渦巻くひどい時代だったと告げる。

0:00
That is amazing!
すごいですね!
#51:2630 字幕

A Wild Night of Old-School Drinking

豪快に朝まで飲み明かす夜!

「オタク」ではないことを証明するため、ジェイクとブローガンはバーで飲み明かした。翌朝、ジェイクは酔っ払って送ったメールから、昨夜の出来事を必死に思い出そうとする。

0:00
This is the best! Drinking with Jimmy Brogan.
最高だ!ジミー・ブローガンと飲むなんて!
#61:4532 字幕

The Morning After & A Fashion Disaster

二日酔いとファッション惨事

ジェイクはひどい二日酔いに苦しむが、ブロガンは驚くほど元気だ。一方、テリーとボイルはロサのイメージを和らげるため、彼女の服装を改造しようと試みるが、結果は完全なファッション惨事となる。

0:00
[laughs] Well, last night was .
昨夜は最高だった!
#71:2628 字幕

Protein for My Guns

二頭筋のために!ジェイク、生卵を一気飲み

早く二日酔いを治そうと、ジェイクは昔ながらの様々な民間療法を試すが、最終的にホルトの前で生卵を飲む羽目になる。しかも、それを日頃のトレーニングのための「プロテインドリンク」だと偽らなければならなかった。

0:00
-Hey, Jake. -You've been alive forever.
やあ、ジェイク。長生きしてるよね
#81:5335 字幕

A Great Arrest and a Terrible Revelation

見事な逮捕と残酷な真実

エイミーがついに事件の手がかりを見つけ、二日酔いのジェイクとともに犯人の逮捕に成功する。しかしその直後、ブロガンは前夜のバーでのジェイクによるホルトへの不満を、全て記事にするつもりだとジェイクに告げる。

0:00
Oh, why did I do this?
ああ、なんでこんなことしたんだ?
#91:4033 字幕

A Courtroom Meltdown & an "On the Record" Mistake

法廷での惨状と「記録に残る」失言

法廷で弁護士に挑発されたロサは散々な結果に終わった。一方、ジェイクは昨夜グチをこぼす前に、わざわざブローガンに「ここからは記録に残る」と言ったことを恐ろしく思い出した。

0:00
Your witness counselor
弁護士さん、証人をどうぞ
#100:4817 字幕

Boyle's Guide to Finding Your Happy Place

幸せな場所へ!ボイルのパスタ瞑想法

緊張しているロサを助けるため、ボイルは「幸せな場所」へ行く秘訣を教えます。それは、永遠に続くパスタを食べていると想像することでした。

0:00
Great advice, dummies. I look like a up there!
ひどいアドバイスね。私、サイコパスみたいに見えるわよ!
#111:2030 字幕

The Confrontation in the Steamy Sauna

サウナでの対峙!俺は俺のアイドルを殴った

ジェイクはサウナでブロガンを見つけ、あの引用を掲載しないよう頼んだ。ブロガンは拒否し、軽薄な言葉を放ったため、ジェイクは我慢できなくなり、憧れの人物の顔を殴りつけた。

0:00
Hey, hey, Jimmy Brogan. Thanks for meeting me.
やあ、ジミー・ブロガン。会ってくれてありがとう。
#121:0727 字幕

A Win in Court, A Loss in the Office

法廷で勝ち、職場で負ける

法廷に戻ったローザは「ハッピープレイス」を見つけ、完璧に証言を終えた。一方、ジェイクは記者を殴ったことをホルトに告白し、自宅謹慎を命じられた。

0:00
Yeah.
はい
#131:2830 字幕

The Real Reason for the Punch

そのパンチの意味。エイミーが暴くヒーローの正体。

ホルトはジェイクが自分の発言を引用されたことについてブロガンを殴ったと思っていたが、エイミーが真実を明かした。ジェイクはブロガンがサウナでホルトを差別的な言葉で侮辱したため、彼を擁護して殴ったのだ。

0:00
Got Halbrook to every charge.
ハルブルックは全容疑を認めた。
#140:5516 字幕

Rosa's Happy Place is... Dark.

ロサの「幸せな場所」は…物騒

ロサはボイルの助言が有効だったことを認め、彼女の幸せな場所とは「嫌な弁護士を痛めつけること」だと明かす。お礼にボイルを夕食に誘い、ついでに「彼氏も来る」と告げる。

0:00
Here she is.
来たぞ。
#150:5717 字幕

Welcome to the Party, Pal!

パーティーへようこそ! ホルト、ジェイクを応援

ブロガンの記事によって臆病な警官と描かれたジェイクに対し、ホルトは彼を慰め、ブロガンの本を燃やし、『ダイ・ハード』のセリフを引用して、ジェイクへの強い支持を示した。

0:00
All right.
よし